"Guerrin Meschino". La circolazione di un romanzo cavalleresco in area veneta
Abstract
Il "Guerrin Meschino" di Andrea da Barberino conobbe in area veneta uno straordinario successo. Scopo dell’articolo è ricostruirne la circolazione e le trasformazioni a cui la struttura retorica e narrativa della vulgata fiorentina fu sottoposta nel processo di adattamento a un nuovo pubblico e a un nuovo spazio geografico. La redazione veneta, accolta negli incunaboli e nelle stampe, risulta inoltre centrale per la trasmissione dell’opera oltre i confini italici. Nella prima sezione ci occuperemo della tradizione testuale, quindi dei rapporti tra i testimoni veneti, nella seconda ci soffermeremo sui mutamenti narratologici e retorico-comunicativi. L’ultimo paragrafo è consacrato alle traduzioni spagnola e francese dipendenti dalle stampe venete.
Andrea da Barberino’s "Guerrin Meschino" met with extraordinary success in the Veneto area. The purpose of the article is to reconstruct its circulation and the transformations to which the rhetorical and narrative structure of the Florentine vulgate was subjected in the process of adaptation to a new audience and a new geographical space. The Venetian redaction received in incunabula and prints also turns out to be central to the transmission of the work beyond the Italic borders. In the first section we will deal with the textual tradition of the Veneto witnesses, in the second we will focus on narratological and rhetorical-communicative changes. The last paragraph is devoted to the Spanish and French translations dependent on Venetian prints.
Full Text
PDFRefback
- Non ci sono refbacks, per ora.