Afr. «somentir», it. «somentire»
Abstract
ABSTRACT
Scopo del saggio è chiarire significato e origine di un hapax oitanico presente nel racconto franco-italiano di Agnes et Meleus, somentir, attraverso il confronto con le attestazioni nella letteratura italiana antica.
The purpose of the essay is to clarify the meaning and origin of an Old French hapax, somentir, found in the short Franco-Italian work Agnes et Meleus, through comparison with the occurrences in Old Italian literature.
KEYWORDS
Lingua francese medievale – Lingua franco-italiana – Lingua italiana medievale – Agnes et Meleus – somentir/somentire
Medieval French Language– Franco-Italian Language – Medieval italian language - Agnes et Meleus – somentir/somentire
Riferimenti bibliografici
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
La rivista ha adottato le licenze Creative Commons (link: https://creativecommons.org/licenses/?lang=it) e CC-BY (Link: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0), attraverso le quali gli autori, pur conservando il copyright e la proprietà intellettuale del contributo, consentono agli interessati di scaricarlo, di leggerlo e di stamparlo per concorrere alla libera circolazione di idee e di conoscenze. L’eventuale citazione del contributo deve essere accompagnata dall’indicazione dell’autore e della rivista come fonte (annata, volume, pagine).