Esplorazioni lessicali nel "Devisement dou monde"
Abstract
L’articolo esamina un aspetto della lingua del Devisement dou monde che finora non è stato studiato
approfonditamente: il lessico della versione franco-italiana, che si conserva soltanto nel ms. BnF
fr. 1116 (F) e in un frammento recentemente emerso (F1). La ricerca si concentra su alcune espressioni
specifiche di F e di F1 che presentano difficoltà interpretative. I termini analizzati sono giambelot
‘cammellotto’, papir/papier ‘carta’, morturié ‘assassino’, merule, che è probabilmente una lezione
erronea. Lo studio fornisce un contributo all’interpretazione di tali forme e, al contempo, evidenzia
come l’etichetta di ‘franco-italiano’ sia inadeguata a esprimere la natura composita e stratificata
della lingua del Devisement dou monde.
The article examines an aspect of the language of the Devisement dou monde that has not been
studied in depth: the lexicon of the Franco-Italian version, preserved only in MS. BnF fr. 1116
(F) and a recently discovered fragment (F1). The research focuses on specific expressions in F
and F1 that pose interpretive challenges. The terms analysed include giambelot ‘camlet’, papir/papier
‘paper’, morturié ‘murderer’, and merule, the latter of which is likely a misreading. This study not
only sheds light on the interpretation of these forms but also highlights the inadequacy of the
term ‘Franco-Italian’ to fully capture the complex, multilayered nature of the language in the Devisement
dou monde.
Riferimenti bibliografici
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
La rivista ha adottato le licenze Creative Commons (link: https://creativecommons.org/licenses/?lang=it) e CC-BY (Link: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0), attraverso le quali gli autori, pur conservando il copyright e la proprietà intellettuale del contributo, consentono agli interessati di scaricarlo, di leggerlo e di stamparlo per concorrere alla libera circolazione di idee e di conoscenze. L’eventuale citazione del contributo deve essere accompagnata dall’indicazione dell’autore e della rivista come fonte (annata, volume, pagine).