|
Fascicolo |
Titolo |
|
V. 1 (2015) |
'Le chevalier Guiron' in Italia: un portolano bibliografico per le coste pisano-genovesi |
Abstract
PDF
|
Marta Materni |
|
V. 3 (2017) |
'Peregrinatio animae': Cartographic Spaces and Epistemological Debates in the Franco-Italian 'Huon d'Auvergne' |
Abstract
PDF
|
Stephen P. McCormick |
|
V. 4 (2018) |
'Sy magre son devenus' (Linker 265, 1603) |
Abstract
PDF
|
Giovanna Santini |
|
V. 2 (2016) |
'Tituli', iscrizioni e motti: il francese esposto in Italia fra XIV e XV secolo |
Abstract
PDF
|
Serena Modena |
|
V. 3 (2017) |
A Common Artu: The Columbia Western 24 and the 'Mort Artu' in Italy |
Abstract
PDF
|
Laura Morreale |
|
V. 5 (2019) |
Afr. «somentir», it. «somentire» |
Abstract
PDF
|
Fortunata Latella |
|
V. 6 (2020) |
Alessandro, la ‘cautela’ e altri latinismi: un esercizio traduttologico su un estratto della tradizione latino-romanza del 'Secretum secretorum' (SS/B) |
Abstract
PDF
|
Elisa Guadagnini |
|
V. 10 (2024) |
Ancora sui rapporti tra deonomastica italiana e letteratura antico francese |
Abstract
PDF
|
Leonardo Terrusi |
|
V. 9 (2023) |
Appunti sulla tradizione testuale del “Roman d’Hector et Hercule” |
Abstract
PDF
|
Marco Infurna |
|
V. 3 (2017) |
Aspetti dell’ intertestualità franco-italiana ('Geste Francor' e 'Aquilon de Baviere') |
Abstract
PDF
|
Maria Grazia Capusso |
|
V. 7 (2021) |
"Babiloine" vs. "Baldach" en ancien français d’outremer et d’en-deçà la mer |
Abstract
PDF
|
Cyril Aslanov |
|
V. 2 (2016) |
Brandelli d'epica. II. Il 'Foucon de Candie' |
Abstract
PDF
|
Armando Antonelli, Vincenzo Cassì |
|
V. 3 (2017) |
Canone epico e forme del riuso nella 'Geste Francor' |
Abstract
PDF
|
Cesare Mascitelli |
|
V. 8 (2022) |
Cherubini in oltremare: a margine del Salterio tradotto da Pierre de Paris (ms. BnF, Fr. 1761) |
Abstract
PDF
|
Chiara Concina |
|
V. 2 (2016) |
Code-mixing nel 'Bovo d’Antona' udinese, con una nuova edizione del frammento Udine, Archivio Capitolare, Fondo Nuovi manoscritti 736.28 |
Abstract
PDF
|
Francesca Gambino |
|
V. 9 (2023) |
Considerazioni su lessico, testo e fonti della "Passion" di Niccolò da Verona |
Abstract
PDF
|
Rachele Fassanelli |
|
V. 7 (2021) |
De la Grèce à l’Italie: genèse et première diffusion de "Prose 1", version commune |
Abstract
PDF
|
Anne Rochebouet |
|
V. 6 (2020) |
East and West: Two Decades of Scholarship on the Medieval Francophone Periphery |
Abstract
PDF
|
Keith Busby |
|
V. 4 (2018) |
Esperienze di un traduttore dell’'Entrée d’Espagne' |
Abstract
PDF
|
Paolo Gresti |
|
V. 10 (2024) |
Esplorazioni lessicali nel "Devisement dou monde" |
Abstract
PDF
|
Alvise Andreose |
|
V. 6 (2020) |
Fra cronache e poemi franco-veneti: 'Rolandin', Aleramo e Matilde di Canossa |
Abstract
PDF
|
Roberto Galbiati |
|
V. 6 (2020) |
Franco-Italian Cultural Translation in the 'Prophesies de Merlin' and the 'Storia di Merlino' |
Abstract
PDF
|
Laura Chuhan Campbell |
|
V. 10 (2024) |
Gallicismes du vénitien et vénetianismes du français d’Italie |
Abstract
PDF
|
Lorenzo Tomasin |
|
V. 7 (2021) |
Geografia, storia e profezie: prolegomeni per un’indagine topografica e prosopografica sulle "Prophecies de Merlin" |
Abstract
PDF
|
Niccolò Gensini |
|
V. 9 (2023) |
Gli italianismi nella tradizione del "Devisement dou monde" (sull’interazione fra ecdotica e analisi traduttologica) |
Abstract
PDF
|
Eugenio Burgio |
|
1 - 25 di 72 elementi |
1 2 3 > >> |