ISSN 2420-9767

Scorri la lista dei titoli


 
Fascicolo Titolo
 
V. 1 (2015) 'Le chevalier Guiron' in Italia: un portolano bibliografico per le coste pisano-genovesi Abstract   PDF
Marta Materni
 
V. 3 (2017) 'Peregrinatio animae': Cartographic Spaces and Epistemological Debates in the Franco-Italian 'Huon d'Auvergne' Abstract   PDF
Stephen P. McCormick
 
V. 4 (2018) 'Sy magre son devenus' (Linker 265, 1603) Abstract   PDF
Giovanna Santini
 
V. 2 (2016) 'Tituli', iscrizioni e motti: il francese esposto in Italia fra XIV e XV secolo Abstract   PDF
Serena Modena
 
V. 3 (2017) A Common Artu: The Columbia Western 24 and the 'Mort Artu' in Italy Abstract   PDF
Laura Morreale
 
V. 5 (2019) Afr. «somentir», it. «somentire» Abstract   PDF
Fortunata Latella
 
V. 6 (2020) Alessandro, la ‘cautela’ e altri latinismi: un esercizio traduttologico su un estratto della tradizione latino-romanza del 'Secretum secretorum' (SS/B) Abstract   PDF
Elisa Guadagnini
 
V. 10 (2024) Ancora sui rapporti tra deonomastica italiana e letteratura antico francese Abstract   PDF
Leonardo Terrusi
 
V. 9 (2023) Appunti sulla tradizione testuale del “Roman d’Hector et Hercule” Abstract   PDF
Marco Infurna
 
V. 3 (2017) Aspetti dell’ intertestualità franco-italiana ('Geste Francor' e 'Aquilon de Baviere') Abstract   PDF
Maria Grazia Capusso
 
V. 7 (2021) "Babiloine" vs. "Baldach" en ancien français d’outremer et d’en-deçà la mer Abstract   PDF
Cyril Aslanov
 
V. 2 (2016) Brandelli d'epica. II. Il 'Foucon de Candie' Abstract   PDF
Armando Antonelli, Vincenzo Cassì
 
V. 3 (2017) Canone epico e forme del riuso nella 'Geste Francor' Abstract   PDF
Cesare Mascitelli
 
V. 8 (2022) Cherubini in oltremare: a margine del Salterio tradotto da Pierre de Paris (ms. BnF, Fr. 1761) Abstract   PDF
Chiara Concina
 
V. 2 (2016) Code-mixing nel 'Bovo d’Antona' udinese, con una nuova edizione del frammento Udine, Archivio Capitolare, Fondo Nuovi manoscritti 736.28 Abstract   PDF
Francesca Gambino
 
V. 9 (2023) Considerazioni su lessico, testo e fonti della "Passion" di Niccolò da Verona Abstract   PDF
Rachele Fassanelli
 
V. 7 (2021) De la Grèce à l’Italie: genèse et première diffusion de "Prose 1", version commune Abstract   PDF
Anne Rochebouet
 
V. 6 (2020) East and West: Two Decades of Scholarship on the Medieval Francophone Periphery Abstract   PDF
Keith Busby
 
V. 4 (2018) Esperienze di un traduttore dell’'Entrée d’Espagne' Abstract   PDF
Paolo Gresti
 
V. 10 (2024) Esplorazioni lessicali nel "Devisement dou monde" Abstract   PDF
Alvise Andreose
 
V. 6 (2020) Fra cronache e poemi franco-veneti: 'Rolandin', Aleramo e Matilde di Canossa Abstract   PDF
Roberto Galbiati
 
V. 6 (2020) Franco-Italian Cultural Translation in the 'Prophesies de Merlin' and the 'Storia di Merlino' Abstract   PDF
Laura Chuhan Campbell
 
V. 10 (2024) Gallicismes du vénitien et vénetianismes du français d’Italie Abstract   PDF
Lorenzo Tomasin
 
V. 7 (2021) Geografia, storia e profezie: prolegomeni per un’indagine topografica e prosopografica sulle "Prophecies de Merlin" Abstract   PDF
Niccolò Gensini
 
V. 9 (2023) Gli italianismi nella tradizione del "Devisement dou monde" (sull’interazione fra ecdotica e analisi traduttologica) Abstract   PDF
Eugenio Burgio
 
1 - 25 di 72 elementi 1 2 3 > >> 

Sito progettato da Mirko Visentin | Tema per piattaforma OJS sviluppato da Spazio Sputnik